290
БЛАЖЕННАГО ІЕРОНИМА.
на греческій и латинскій языки, которымъ и Оригенъ часто
пользовался, нослѣ повѣствованія ο воскресеніи Спасителя
говоритъ: >Господь же, когда отдалъ погребальныя пелены
рабу священника, ношелъ къ Іакову и явился ему. Ибо
Іаковъ поклялся, что онъ не вкуситъ хлѣба съ того часа,
въ который пилъ чашу Господняя до тѣхъ поръ, пока не
увидитъ Его воскресшимъ ивъ мертвыхъ^ И опять немного
спусти повѣствуется: «Принесите, говоритъ Господа столъ π
хлѣбъ«. II затѣмъ присовокупляется: «Взялъ хлѣбъ и бла-
гословилъ, и преломилъ, π далъ Іакову праведному, и ска-
залъ ему: «братъ мой, вкуси хлѣбъ твой, ибо воскресъ
Сынъ человѣческій изъ мертвыхъ«. Итакъ онъ управлялъ
Іерусалимскою дерковью тридцать лѣтъ, то есть, до седьма-
го года царствованія Нерона, и погребенъ подлѣ храма, съ
котораго онъ и былъ низвергнутъ. Гробница его была весьма
извѣстна даже до осады Тита и послѣдней—Адріана. Нѣкото-
рые изъ нашихъ думали, что онъ погребенъ на горѣ Елеон-
ской, но мнѣніе ихъ ложно.
III. МАТѲЕЙ, одъ же π Левій, изъ мытаря апостолъ
(Матѳ. IX. 9. Марк. 11. 14. иЛук. Υ. 27), первый въ Іудеи
для увѣровавшихъ изъ обрѣзанія написалъ евангеліе Христо-
во еврейскими буквами и словами. Кто потомъ перевелъ
его на греческій языкъ, это не довольно извѣстно. Само же
еврейское евангеліе и доселѣ находится въ Кесарійской биб-
ліотекѣ, которую весьма тщательно собралъ ПамФіілъ му-
ченикъ. Я также имѣлъ случай списать это евангеліе у На-
зореевъ, которые въ Сирійскомъ городѣ Вереѣ пользуются
этою книгою. Въ немъ достопримѣчательно то, что вездѣ,
гдѣ евангелистъ, или отъ своего лица иди отъ лица Господа
Спасителя приводитъ свидѣтельства изъ ветхозавѣтныхъ
книгъ, онъ слѣдуетъ не переводу Семидесяти толковниковъ,
а еврейскому подлиннику, изъ каковыхъ (свидѣтельствъ), на-
примѣръ, слѣдующія два: Ошъ Египта воззвахъ сына
моегоу и яко Назорей наречется (Матѳ. 11. 15. 23).